Rirekisho: Comment rédiger un CV au Japon

Si vous vivez au Japon et que vous cherchez un emploi, il est fort probable que vous devrez écrire et remettre votre CV.

Un CV, ou comme on l’appelle au Japon “Rirekisho” (Ri), est un document essentiel que vous devez envoyer ou remettre pour obtenir un nouvel emploi. Cela peut être dit pour à peu près n’importe quel autre pays du monde, mais il est important de savoir que le CV japonais peut être très différent des CV d’autres pays.

Rirekisho est nécessaire dans à peu près tous les cas où vous postulez pour un nouvel emploi au Japon. La bonne chose à ce sujet est qu’il existe un format prédéterminé qui est utilisé pour la plupart des cas, ce qui signifie que même si vous postulez pour différents emplois en même temps, vous n’aurez pas à vous casser la tête en vous préoccupant des formats de documents.

※Il y a très peu d’exceptions cependant. Si vous postulez pour une entreprise étrangère ou un emploi anglophone, ils peuvent vous demander de remettre un CV en anglais. Mais pour la grande majorité des cas, vous devrez savoir comment remplir un Rirekisho.

Donc dans cet article, je vais vous montrer ce dont vous aurez besoin au préalable, comment obtenir des modèles, et bien sûr, comment remplir votre Rirekisho.

Choses dont vous avez besoin avant de postuler pour un emploi

 hanko et encre

Il est important de savoir qu’avant de postuler pour un emploi au Japon, il y a quelques choses que vous devez avoir faites.

Tout d’abord, vous avez besoin d’un visa. Pour pouvoir obtenir un emploi au Japon, vous aurez besoin d’un “visa de conjoint”, d’un “visa permanent” ou d’un “visa de travail”.

Si vous avez un “visa étudiant” ou un “visa d’activités désignées”, vous aurez également besoin d’une autorisation spéciale pour travailler.

Une autre chose dont vous aurez besoin est un timbre japonais ou “Hanko” (判子). Au Japon, le Hanko est plus utilisé que les signatures ordinaires pour les documents formels. Vous devrez vous rendre dans un magasin Hanko et le commander, puis vous devrez l’enregistrer. Tout cela devrait vous prendre moins de 3 jours au total.

Emploi à temps plein ou à temps partiel?

Dans l’introduction, j’ai déclaré qu’il n’y avait à peu près qu’un seul format pour Rirekisho. Mais en fait, le format change un peu selon que vous postulez pour un emploi à temps plein ou à temps partiel.

Rirekisho pour les emplois à temps partiel est un peu plus simple. Bien que les informations que vous devez fournir soient à peu près les mêmes.

Emploi à temps plein: Shinsotsu Saiyo ou Chuto Saiyo?

 rédaction d'un CV

Lorsqu’il s’agit de postuler pour un emploi à temps plein, il est important de savoir d’abord qu’il existe 2 types de systèmes d’emploi qui sont “Shinsotsu Saiyo” et “Chuto Saiyo”. Il est important de savoir avec quel système d’emploi vous allez postuler car selon le système avec lequel vous postulez, les entreprises demanderont différents “documents d’accompagnement”.

Shinsotsu Saiyo (新卒採用) est un système d’emploi unique au Japon qui offre des opportunités aux nouveaux diplômés à la fois. Les personnes qui obtiennent un emploi grâce à ce système commencent généralement à travailler en avril, juste après avoir terminé leurs études.

Pour le Shinsotsu Saiyo, outre le Rirekisho, vous devrez également remplir une “Feuille d’entrée” (エントリーシート). Cette fiche d’entrée est utilisée pour en savoir plus sur votre personnage, votre personnalité et vos réalisations dans la vie. Selon l’entreprise à laquelle vous postulez, ils vous fourniront généralement le modèle.

D’autre part, Chuto Saiyo (中途採用) est ce que vous appelleriez un “changement d’emploi” dans d’autres pays.

Pour le Chuto Saiyo, outre le Rirekisho, vous devrez également fournir un “Shokumu Keirekisho” (職務経歴書). Ce document est l’endroit où vous écrivez sur les responsabilités et les réalisations de votre emploi précédent. Il n’y a généralement pas de format prédéterminé pour cela, vous pouvez donc en créer un en fonction de votre CV de langue maternelle (si vous en avez déjà un).

Où acheter des modèles Rirekisho

 crowd crossing road

Il existe différents endroits où vous pouvez acheter des feuilles de modèles Rirekisho.

  • Dépanneurs
  • 100 Yens magasins
  • Papeterie
  • librairies

Une autre façon est de créer votre CV en ligne. Il existe des sites Web qui vous aident à créer le Rirekisho. Il vous suffit d’entrer les informations nécessaires et ils vous enverront le produit final pour que vous puissiez l’imprimer. Vous pouvez utiliser le lien suivant ou vous pouvez simplement rechercher sur Google “Rirekisho”.

Site web du fabricant de Rirekisho: https://resume.meieki.com/

Remplir le Rirekisho

 écrire sur papier

Maintenant que vous savez de quel Rirekisho vous avez besoin et où l’obtenir, vous pouvez commencer à remplir le format.

Ici, vous remarquerez que vous devez fournir une photo de vous ainsi que votre date de naissance, ce que vous n’avez généralement pas besoin de fournir pour les CV dans d’autres pays. Cela peut vous sembler un peu bizarre, mais c’est comme ça que cela se fait au Japon.

Voici les choses que vous devez écrire dans le Rirekisho.

1. Date (日付): Ici, vous écrivez soit la date à laquelle vous remplissez le format, soit la date à laquelle vous remettez le Rirekisho.

2. Nom ( Name) : Ici, vous écrivez votre nom complet. N’oubliez pas d’écrire le “Furigana” (ふりがな) pour que les gens de l’entreprise puissent savoir prononcer votre nom en japonais.

3. Inkan (印鑑): Voici où vous utilisez votre Hanko que j’ai déjà dit.

4. Photo de visage (証明写真): Ici, vous devez coller votre photo. Plus vous êtes présentable sur la photo, mieux c’est. Assurez-vous que toute votre tête et la partie supérieure de vos épaules sont dans le cadre.

Voici quelques points pour prendre une photo présentable.

  • Portez un costume sombre avec une chemise blanche. Pour les hommes, portez une cravate (de préférence pas flashy).
  • Faites un visage sérieux et regardez directement la caméra. Vous pouvez sourire légèrement, mais ne montrez pas vos dents.
  • Pour les femmes, ne portez pas trop de bijoux ou de maquillage.
  • Réglez vos cheveux de manière à ne pas trop couvrir votre visage.

Il y a des machines de photo d’identité tout autour de la ville. Vous pouvez les trouver dans la ville dans les zones d’affaires et dans les gares. Ces machines fourniront la taille de photo nécessaire ainsi que la quantité d’arrière-plan et d’éclairage appropriée.

5. Date de naissance (日日): Ici, vous écrivez votre date de naissance ainsi que votre âge.

6. Genre: Ici, vous encerclez “男” (Homme) ou “女” (Femme).

7. Adresse actuelle (現住所): Ici, vous écrivez l’adresse de l’endroit où vous habitez actuellement ainsi que le Furigana.

8. Numéro de téléphone (電話番号): Il y a de l’espace pour fournir à la fois un numéro de téléphone domestique et un numéro de téléphone mobile. Mais le simple fait de fournir votre numéro de téléphone portable devrait suffire.

9. adresse e-mail: Écrivez ici votre adresse e-mail où vous souhaitez recevoir d’autres contacts de la part de l’entreprise.

※Si vous remplissez votre Rirekisho à partir d’un ordinateur, assurez-vous d’écrire également dans cette zone supérieure votre nationalité ainsi que votre type de visa et la date d’expiration du visa.

10. Parcours académique (学歴): Ici, vous écrivez dans l’ordre chronologique depuis votre diplôme d’études secondaires jusqu’à nos jours. Écrivez l’année et le mois de l’obtention du diplôme d’études secondaires ainsi que l’année et le mois d’admission à l’université et de l’obtention du diplôme. Lorsque vous écrivez sur votre université, écrivez uniquement le nom de l’université, de la faculté et de la majeure.

Exemple:

  • 2015/ 5/イイスクール 卒業 (Mai / 2015 / Graduated Diplôme d’études secondaires )
  • 2016/4/△△ 大 ◆◆◆ □□□□ (Avril / 2016 /UniversityUniversité ◆◆ faculté majeure en □□ admission)
  • 2020/3/△△ 大 ◆◆◆ □□□□ (Mars / 2020 /UniversityUniversité ◆◆ faculté majeure en □□ Diplômée)

11. Contexte de l’emploi (職歴): Ici, vous écrivez dans l’ordre chronologique vos emplois précédents. Vous écrivez le mois et l’année où vous avez commencé et terminé de travailler dans chacun de ces emplois, et il vous suffit d’écrire le nom de l’entreprise et les titres des emplois.

Exemple:

  • 2017/11/〇〇株式会社 営業部 入社 (Novembre / 2017 / division La division des ventes de l’entreprise A commencé à travailler)
  • 2019/10 /October (Octobre / 2019 / division La division des ventes de l’entreprise A fini de fonctionner)

12. Licences & Qualifications (免許-資格): Vous écrivez ici quelles qualifications et licences vous avez ainsi que l’année et le mois au cours desquels vous les avez obtenues. Si vous avez des certifications TOEIC, TOEFL ou JLPT, c’est là que vous l’écrivez. De plus, Si vous avez un permis de conduire viable au Japon, vous pouvez l’écrire.

※Si vous n’avez pas encore de qualifications ou de licences mais que vous prévoyez de les obtenir bientôt, vous pouvez écrire la date de test prévue.

※Les entreprises japonaises s’attendent à ce que vous ayez au moins la certification JLPT N3.

13. Aspirations d’emploi & Points d’appel (志望動機-特技): Voici où vous écrivez sur la raison pour laquelle vous postulez pour l’emploi ainsi que sur vos points d’appel. Vous pouvez écrire sur ce que vous avez étudié dans votre pays d’origine, sur votre thèse de fin d’études, vos passe-temps, vos talents, vos compétences, votre bénévolat, etc. Assurez-vous de leur faire savoir quel genre de personne vous êtes.

14. Temps de trajet (通勤時間): Voici où vous écrivez combien de temps cela prendrait de votre maison au lieu de travail. Assurez-vous de comprendre les informations.

15. Gare la plus proche (最寄り駅): Ici, vous écrivez quelle gare est la plus proche de votre maison.

16. Membres de la famille à charge (扶養家族数): Écrivez ici si vous avez ou non des membres de la famille à charge. Si vous le faites, écrivez le nombre de membres de la famille à votre charge. Le conjoint ne compte pas dans ce nombre.

17. Conjoint ( Spouse) : Ici, vous entourez soit “一” (Vous avez), soit “無” (Vous n’avez pas).

18. Conjoint à charge (のの扶養義務): Ici, vous encerclez soit “一” (Oui) soit “無” (Non) selon que votre conjoint est inclus ou non sous votre garde. En d’autres termes, si votre conjoint a un emploi, vous encerclerez “無” (Non).

19. Demandes personnelles (一人希望記入欄): Voici où vous écrivez vos préférences si vous en avez, par exemple, un lieu de travail. De plus, si vous avez un handicap physique, c’est là que vous écrivez à ce sujet pour que l’entreprise sache comment s’adapter correctement.

Si vous n’avez aucune demande, écrivez “ななし” qui signifie “rien en particulier”.

20. Informations sur le tuteur (保護者): Si vous êtes mineur, vous devez fournir des informations sur vos parents ou tuteurs dans cette dernière section. Vous devez fournir un nom, un numéro de téléphone et une adresse personnelle.

Alors c’est tout. Avec cela, vous êtes prêt à envoyer le Rirekisho ou à le prendre pour le remettre lorsque vous vous rendez à l’entretien d’embauche.

Enfin, je voudrais faire quelques recommandations. Tout d’abord, il serait bon que vous puissiez demander à l’entreprise si le Rirekisho devrait être le type typique ou quoi que ce soit d’autre en particulier. En effet, certaines entreprises demanderont un style spécifique. C’est très rare, mais cela peut arriver pour un emploi à temps plein.

Deuxièmement, ce serait bien si vous pouviez demander à un ami japonais de vérifier le Rirekisho avant de l’envoyer ou de le remettre.

Je vous souhaite bonne chance!

Vous voulez en savoir plus sur les conseils pour vivre au Japon? Consultez les articles suivants!

ArticlesArticles connexes▽

▼Choix de la rédaction▼

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.